Le défi de la traduction

Naam cursus

Le défi de la traduction: pratiques et réflexions

Universiteit

Utrecht

Punten/Credits

5/6 EC

Cursusdatum

semester 2 ()

Inschrijfdatum

25/10/2021 - 09/01/2022

Locatie

UU

Naam docent

Bert Le Bruyn (UU) en Marjolein van Tooren (VU)

E-mail contactpersoon

Bert Le Bruyn (UU)

Doel van de cursus

Après avoir suivi ce cours, vous serez capable de distinguer les principales caractéristiques linguistiques et littéraires du discours narratif et des dialogues dans différents genres littéraires et/ou performanciels. Vous saurez effectuer une analyse de corpus et appliquer les théories linguistiques et traductologiques pertinentes dans votre propre travail. Enfin, vous saurez évaluer les différentes possibilités de rendre le discours littéraire en néerlandais et de justifier votre stratégie de traduction.

 

Pendant tous les cours Masterlanguage du programme francophone, les étudiant·e·s communiquent les résultats de leurs recherches à l’écrit et à l’oral en français académique, le niveau de français étant déterminé par le niveau du CECRL requis par leur programme de MA. De plus, les étudiant·e·s travaillent ensemble de manière positive et productive.

Uitgebreide omschrijving

Ce cours offre une vue d’ensemble des principaux défis de la traduction, et problématise les différents types de traductions en s’interrogeant aussi sur ce que peut être une traduction, pour qui, pourquoi, comment, et ce d’un point de vue littéraire aussi bien que d’un point de vue linguistique.

Le sous-titre indique clairement la visée du cours cette année-ci. Le cours portera sur la traduction F-N d’une sélection des ‘Contes et Nouvelles’ de Zola et sur la traduction F-N/N-F de ‘L’Étranger’ de Camus. La partie réflexion nous conduira à motiver les choix que nous faisons lors de nos traductions et nous permettra d’arriver à une réponse à la question de savoir ce que c’est que la traduction, tant au niveau du produit qu’au niveau du processus.

Examen informatie

Werkvorm
La forme exacte des séances sera déterminée sur la base des mesures COVID qui seront en vigueur au moment du cours. Nous espérons qu’elles nous permettront de maximiser les cours en présentiel.

Examen
Devoirs, présentations et participation 40%, note minimum 5,5
Travail écrit 60%, note minimum 5,5

Studielast
Cours et préparation : 40 heures

Devoirs et présentations : 40 heures

Travail écrit : 60 heures

Total : 140 heures = 5EC

Il est possible de faire une tâche supplémentaire pour obtenir 6EC.

Boeken/Literatuur

Des lectures seront conseillées aux étudiants pour chaque séance.

Voorwaarden

Rooster
vrijdagmiddag 13.30-16.30h

Data
worden later bekend gemaakt